Om Interlingua
Interlingua er det internasjonale språket.
Det ble publisert i 1951, og er resultatet av omfattende samarbeid mellom titalls av lingvister fra Europa og USA. Interlinguas ordforråd er hentet fra internasjonale ord som er basert på latin og gresk. Disse ordene er felles for italiensk, fransk, spansk, portugisisk og engelsk med tysk og russisk som sekundære referanse språk. Grammatikken i Interlingua er enkel og likefrem. Og uttalen er kontinentalt europeisk.
Interlingua er….
Praktisk. Interlingua blir forstått av millioner ved første blikk. De som taler romanske språk forstår Interlingua øyeblikkelig og uten vanskeligheter.
Lett. Grammatikken i Interlingua er enhetlig og uttalen følger enkle regler. I Interlingua er det ikke endeløse lister av unntak og ureglementerte tilfeller.
Pedagogisk. På grunn av Interlinguas fokus på det Internasjonale Kjerne Vokabularet (IKV) utgjør Interlingua en ideell basis for studiet av andre språk.
Naturlig. Interlingua er fritt for kunstige eller konstruerte former. Hvert karakteristisk tilfelle er basert på minst tre språk av europeisk opprinnelse.
Vitenskapelig. Interlingua er resultatet av en systematisk prosess av utvelgelse fra det internasjonale ordforrådet, fra hovedspråkene i Europa.
”Moderne latin”. De fleste internasjonale ordene er av latinsk eller gresk opprinnelse. I Interlingua får disse ordene en standardisert form. Resultatet er en slags ”moderne latin” som er internasjonal, enkel og praktisk.
Nøytral. Interlingua tilhører ikke noen enkelt kultur eller nasjon. Derfor er det ikke noen som har det som morsmål og som derfor har en urettmessig fordel. Derved utelukker Interlingua enhver lingvistisk diskriminering.
For å lese mer, klikk her.