İnterlingua
nedir?
İnterlingua, 1951 yılında Uluslararası Yardımcı Dil Kurumu
(IALA) tarafından yayımlanmıştır. İnterlingua, en geniş
çapta kullanılan doğal bir yardımcı dildir.
İnterlingua, sayıları 800 milyonun üzerinde olan İtalyanca,
İspanyolca, ve Portekizce konuşunların doğrudan doğruya
anlayabildikleri ender bir dildir. Bu yüzden İnterlingua,
bu yerli dillere başlangıç olarak kullanılmaktadır.
Bilim, teknoloji, ticaret, yöneticilik, ve sanat dallarının
büyük etkinliklerinin, Yunan ve Latin dillerinin tarihsel
egemenliği ile birleşmesiyle batı dilleri arasında geniş ve
ortak bir kelime haznesi ortaya çıkmıştır. İnterlingua’da
herhangi bir kavram için bu ortak kelime haznesinden en
uygun kelimeleri çıkarıp standardize etmek için tarafsız
bir yöntem kullanılmaktadır. Bu kelime haznesinin kök
dilleri, İngilizce, Fransızca, İtalyanca, İspanyolca ve
Portekizce olup, Almanca’dan ve Rusca’dan ise ikincil
danışma dilleri olarak yararlanılmaktadır. Diğer dillerde
olan kelimeler eğer hazne dillerinden en azından üçünde
bulunuyorlarsa Interlingau’ya alınmaya uygundurlar.
İnterlingua’da, hazırda bulanan bu kelime haznesinin
yanında, yine bu kök dillerden alınanarak basitleştirilmiş
bir dilbilgisi kullanılır.
İnterlingua’nın Latince kökenli bir dili konuşanlar
tarafından çabucak anlaşılır olması, onun herkes tarafından
aşırı derecede kolay öğrenilebileceğini gösterir. Başka dil
konuşanlar da İnterlingua’yı basit dilbilgisi ve düzenli
kelime kuruluşları nedeniyle herhangi bir yerli dili
öğrenmekten çok daha kolay olarak öğrenebilirler.
İnterlingua’da kelimeler kendilerinin doğal şekillerini
korurlar. İnterlingua kelime şekilleri, önceden belirlenen
dilbilgisi kurallarına uysun diye hiçbir zaman bozulmaz.
Her kelime, kendinin normal yazma kuralını, okunuşunu ve
anlamanı değiştirmeden tutar.
Bir kişi İnterlingua’yı öğrendikten sonra diğer ilgili
dilleri kolayca ve çabucak öğrenebilir, hatta bu dilleri
hiç çalışmadan hemen anlayabilir. İsveç’te yapılan bir
araştırmada öğrencilerin İnterlingua’yı öğrendikten sonra
doğrudan doğruya İspanyolca, İtalyanca ve Portekizce basit
metinleri kolayca tercüme edebildikleri izlenmiştir.
Örneğin, bir İnterlingua sınıfı, 150 saat İspanyolca ders
almış öğrencilerin tercüme etmekte zorlandıkları bir metni
kolayca tercüme edebilmişlerdir.
İyi ve Kötü Zamanlar
İnterlingua’nın ilk pratik uygulaması 1952 ile 1980 yılları
arasında yayımlanan
Spectroscopia Molecular adlı
bilimsel bir dergidir. Bunun yanında 1954 yılında
Washington’da toplanan 2.inci Dünya Kardiyoloji
Kongresi’nin çalışmalarının özetlerinde ve yorumlarında
Interlingua kullanılmıştır. Sonraki birkaç yıl içinde diğer
dokuz tıbbi kongrelerde de İnterlingua aynı amaçla
kullanılmıştır. 1950 yıl ortası ile 1970 yıl sonu arasında,
yaklaşık otuz bilimsel ve tıbbi dergi yayımladıkları
yazıların özetlerinde İnterlingua kullanmışlardır. Science
Newsletter dergisini çıkaran Science Service örgütü 1950
yılından 1970 yılına kadar sürekli olarak aylık bir
İnterlingua sütunu yayımlamıştır. 1967 yılında çok etkili
bir örgüt olan Uluslararası Standardlar Organizasyonu
örgütün çıkardığı sözlükler için bir taban olarak
İnterlingua’nın seçilmesine hemen hemen hep birlikte oy
vermişlerdir.
IALA kapılarını 1953 yılında kapamasına rağmen ancak 1956
yılında resmen kapatılmıştır. Bunun ardından 1970 yılında,
İnterlingua Enstitüsü adında bir örgüt
İnterlingua’yı Amerika ve Kanada’da teşvik etmek amaçıyla
kurulmuştur. Bu yeni örgüt diğer dil örgütlerinin
çalışmalarına destek vermiş, ve bu alanda çok önemli
katkılarda bulunmuş, ve bilimsel ve tıbbi dergilerdeki
metinlerin İnterlingua özetlerini çıkarmıştır.
Başarılarından en önemlisi 1976 ve 1977 yıllarında A.B.D.
Ziraat Bakanlığı’nın yardımıyla Amerikan Fitopatoloji
Derneği tarafından yayımlanan çok geniş kapsamlı iki
ciltlik fitopatoloji el kitaplarıdır.
İnterlingua, diğer uluslararası dil projelerinin, özellikle
Oksidental ve Ido’nun, eski yandaşlarının bir çoğunu
kendisine çekmiştir. Eski Oksidentalistlerden Ric Berger
1955 yılında İnterlingua Dünya Birliği’ni (UMI’yi)
kurmuştur. 1950 yıllarında Avrupa’da İnterlingua’ya olan
ilgi Kuzey Amerika’daki ilgiye yetişip, onu geçmeye
başlamıştır.
İnterlingua ile hazırlanmış bir çok eser, İsveç ve
İtalya’da, ve 1990’anlarda Brazilya ve İsviçre’de,
universite basımevleri tarafından yayımlanmıştır. Birkaç
İskandinav okulu uluslararası bilimsel ve öz kelimeleri
öğretmek amaçıyla başlattıkları projelerde İnterlingua’yı
kullanmışlardır.
2000 yılında, İnterlingua Enstitüsü, UMI ile aralarında
çıkan bütçe anlaşmazlıkları nedeniyle kapatılmıştır. Ertesi
yıl, bu enstitünün yerini Amerikan İnterlingua Kurumu
almış, ve Meksika’da başlayan yeni İnterlingua ilgisine
destek vermeye başlamıştır. Bu aşamalar, İnterlingua
Öğretim Enstitüsü’nün kurulmasıyla devam etmektedir.
Sovyet Bloku
İnterlingua, Sovyetler Birliğinde bu dili bastırma
çabalarına rağmen tutulmakta ve ilerlemektedir. Doğu
Almanya’da, UMI tarafından ülkenin İnterlingua temsilcisine
gönderilen mektuplara ve dergilere hükümet yetkilileri el
koymuşlardır. Çekoslavakya’da, Julius Tomin İnterlingua
hakkında yazdığı bir makalenin yayımlanması üzerine tehdit
mektupları almıştır. Bu sürekli eziyete rağmen, kendisi
İnterlingua’nın Çek temsilcisi olmuş, ve bir sürü makale ve
kitaplar yazıp yayımlamıştır.
Bugünlerde İnterlingua
Bugünlerde İnterlingua’ya ilgi, bilim alanından genel halka
geçerek büyümektedir. Kişiler, hükümetler ve özel şirketler
eğitim, öğretim, seyahat, internet yayımları, ve dil
engelleri karşısında haberleşmelerde İnterlingua kullanmaya
başlamışlardır. İnterlingua’nın uluslararası teşvikini
İnterlingua Öğretim Enstitüsü ve İnterlingua Dünya Birliği
(UMI) sürdürmektedir.
İnterlingua bilen ve konuşanların sayısı son elli yılda
sürekli olarak artmaktadır. Daha önce ifade edildiği gibi
İnterlingua, en yaygın olan doğal bir yardımcı dildir.
İnterlingua’nın en büyük avantajı bir çok kişinin hemen
anlayabildiği bir Uluslararası Yardımcı Dil olmasıdır.
Bunun nedeni, kendisinin (skematik’in aksine) doğal bir
dilbilgisi ve sözlüğünün olmasıdır. Bundan dolayı İngilizce
bilen okumuş kişiler ve Latince kökenli bir dili
anlayanlar, İnterlingua’yı hiçbir ders almadan okuyup
anlayabilmektedirler.
Dünyanın her kıtasında, özellikle Güney Amerika’da, Doğu ve
Kuzey Avrupa’da, İnterlingua’yı etkin olarak konuşanlar
vardır. Örnek olarak İskandinavya, Rusya, ve Ukrayna’yı
gösterebiliriz.
Afrika’da, Kongo Cumhuriyeti’nde, İnterlingua’nın resmi bir
temsilciliği vardır. İnternet’te birçok İnterlingua
sayfaları, Wikipedia ve Wiktionary yayınları, ve
İnterlingua’ya bağlı ulusal örgütlerin bir sürü magazin ve
dergileri vardır. İnternet’te, özellikle Avrupa yakasında,
çeşitli etkin yazışma listeleri, ve ‘Usenet’ haberleşme
grupları vardır. İnterlingua, radyo ve televizyonlarda, ve
bunların yanında CD’lerde, topluma sunulmaktadır. Son
yıllarda, İnterlingua örnekleri muzik, resimli dergi, ve
oyun alanlarında da gözükmeye başlamıştır.
Birçok lise ve üniversite, bazen diğer yabancı dilleri
çabukca öğretmek amaçıyla, uluslararası öz kelime haznesini
öğreten İnterlingua dersleri vermektedir. Örnek olarak
İspanya’da çok tanınmış Granada Üniversitesi, üniversitenin
yetişkinler eğitim merkezi ile işbirliği yaparak
geliştirdikleri İnterlingua derslerini sunmaktadır.